Difference between revisions of "User:Scrooge200/Sandbox"
Jump to navigation
Jump to search
Scrooge200 (talk | contribs) m |
Scrooge200 (talk | contribs) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
|Fre=Carnet de bord de Greg | |Fre=Carnet de bord de Greg | ||
|FreM=Greg's Logbook | |FreM=Greg's Logbook | ||
|Ger= | |Ger=Von Idioten umzingelt! | ||
|GerM= | |GerM=Surrounded by Idiots! | ||
}} | }} | ||
;''Rodrick Rules | ;''Rodrick Rules | ||
Line 32: | Line 32: | ||
|Fre=Rodrick fait sa loi | |Fre=Rodrick fait sa loi | ||
|FreM=Rodrick Makes His Law | |FreM=Rodrick Makes His Law | ||
|Ger= | |Ger=Gibt's Probleme? | ||
|GerM= | |GerM=Are There Problems? | ||
}} | }} | ||
;''The Last Straw | ;''The Last Straw | ||
Line 41: | Line 41: | ||
|Fre=Trop c'est trop | |Fre=Trop c'est trop | ||
|FreM=Enough is Enough | |FreM=Enough is Enough | ||
|Ger= | |Ger=Jetzt reicht's! | ||
|GerM= | |GerM=That's Enough! | ||
}} | }} | ||
;''Dog Days | ;''Dog Days | ||
Line 50: | Line 50: | ||
|Fre=Ça fait suer! | |Fre=Ça fait suer! | ||
|FreM=It's Sweaty! | |FreM=It's Sweaty! | ||
|Ger= | |Ger=Ich war's nicht! | ||
|GerM= | |GerM=It was Not Me! | ||
}} | }} | ||
;''The Ugly Truth | ;''The Ugly Truth | ||
Line 59: | Line 59: | ||
|Fre=La vérité tout moche | |Fre=La vérité tout moche | ||
|FreM=The Ugly Truth | |FreM=The Ugly Truth | ||
|Ger= | |Ger=Geht's noch? | ||
|GerM= | |GerM=Are You Crazy? | ||
}} | }} | ||
;''Cabin Fever | ;''Cabin Fever | ||
Line 68: | Line 68: | ||
|Fre=Carrément claustro! | |Fre=Carrément claustro! | ||
|FreM=Strictly Claustrophobic! | |FreM=Strictly Claustrophobic! | ||
|Ger= | |Ger=Keine Panik! | ||
|GerM= | |GerM=No Panic! | ||
}} | }} | ||
;''The Third Wheel | ;''The Third Wheel | ||
Line 77: | Line 77: | ||
|Fre=Un coeur à prendre | |Fre=Un coeur à prendre | ||
|FreM=A Heart to Take | |FreM=A Heart to Take | ||
|Ger= | |Ger=Dumm gelaufen! | ||
|GerM= | |GerM=Gone Stupid! | ||
}} | }} | ||
;''Hard Luck | ;''Hard Luck | ||
Line 86: | Line 86: | ||
|Fre=Pas de bol! | |Fre=Pas de bol! | ||
|FreM=No Luck! | |FreM=No Luck! | ||
|Ger= | |Ger=Echt übel! | ||
|GerM= | |GerM=Really Bad! | ||
}} | }} | ||
;''The Long Haul | ;''The Long Haul | ||
Line 95: | Line 95: | ||
|Fre=Un loooong voyage! | |Fre=Un loooong voyage! | ||
|FreM=A loooong trip! | |FreM=A loooong trip! | ||
|Ger= | |Ger=Böse Falle! | ||
|GerM= | |GerM=Bad Trap! | ||
}} | }} | ||
;''Old School | ;''Old School | ||
Line 104: | Line 104: | ||
|Fre=Zéro réseau | |Fre=Zéro réseau | ||
|FreM=Zero Network | |FreM=Zero Network | ||
|Ger= | |Ger=So ein Mist! | ||
|GerM= | |GerM=Blast It! | ||
}} | }} | ||
;''Double Down | ;''Double Down | ||
Line 113: | Line 113: | ||
|Fre=Double peine | |Fre=Double peine | ||
|FreM=Double Trouble | |FreM=Double Trouble | ||
|Ger= | |Ger=Alles Käse! | ||
|GerM= | |GerM=All Cheese! | ||
}} | }} | ||
;''The Getaway | ;''The Getaway | ||
Line 122: | Line 122: | ||
|Fre=Sauve qui peut! | |Fre=Sauve qui peut! | ||
|FreM=Let's Run Away! | |FreM=Let's Run Away! | ||
|Ger= | |Ger=Und tschüss! | ||
|GerM= | |GerM=And Goodbye! | ||
}} | }} | ||
;''The Meltdown | ;''The Meltdown | ||
Line 131: | Line 131: | ||
|Fre=Totalement Givré! | |Fre=Totalement Givré! | ||
|FreM=Totally Frosted! | |FreM=Totally Frosted! | ||
|Ger= | |Ger=Eiskalt erwischt! | ||
|GerM= | |GerM=Caught Freezing! | ||
}} | }} | ||
;''Rowley Jefferson's Journal | ;''Rowley Jefferson's Journal |
Revision as of 22:08, 10 July 2019
- Diary of a Wimpy Kid series
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | Diario de Greg | Greg's Diary |
French | Journal d'un dégonflé (stylized as " |
Diary of a Courageous Kid |
German | Gregs Tagebuch | Greg's Diary |
- Awesome Friendly Kid series (Jeff Kinney said he wanted to write more)
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | Diario de Rowley | Rowley's Diary |
French | Journal d'un Copain Formidable | Diary of a Wonderful Pal |
German | Ruperts Tagebuch | Rowley's Diary |
- Diary of a Wimpy Kid
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | Un pringao total | |
French | Carnet de bord de Greg | Greg's Logbook |
German | Von Idioten umzingelt! | Surrounded by Idiots! |
- Rodrick Rules
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | La Ley de Rodrick | Rodrick's Law |
French | Rodrick fait sa loi | Rodrick Makes His Law |
German | Gibt's Probleme? | Are There Problems? |
- The Last Straw
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | !Esto es el colmo! | This is the Last Straw! |
French | Trop c'est trop | Enough is Enough |
German | Jetzt reicht's! | That's Enough! |
- Dog Days
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | Días de perros | Dog Days |
French | Ça fait suer! | It's Sweaty! |
German | Ich war's nicht! | It was Not Me! |
- The Ugly Truth
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | La cruda realidad | The Crude Reality |
French | La vérité tout moche | The Ugly Truth |
German | Geht's noch? | Are You Crazy? |
- Cabin Fever
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | !Atrapados en la nieve! !Sin salida! |
Caught in the Snow! No Exit! |
French | Carrément claustro! | Strictly Claustrophobic! |
German | Keine Panik! | No Panic! |
- The Third Wheel
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | Tres no es compañía Buscando plan... |
Three is Not Company Looking for [a] Plan... |
French | Un coeur à prendre | A Heart to Take |
German | Dumm gelaufen! | Gone Stupid! |
- Hard Luck
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | Mala Suerte | Bad Luck |
French | Pas de bol! | No Luck! |
German | Echt übel! | Really Bad! |
- The Long Haul
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | El arduo viaje Carretera y Manta |
The Hard Journey Road and Blanket |
French | Un loooong voyage! | A loooong trip! |
German | Böse Falle! | Bad Trap! |
- Old School
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | Vieja Escuela | Old School |
French | Zéro réseau | Zero Network |
German | So ein Mist! | Blast It! |
- Double Down
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | !A Por Todas! | For All! |
French | Double peine | Double Trouble |
German | Alles Käse! | All Cheese! |
- The Getaway
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | La escapada Volando Voy |
The Escape Flying I'm Going |
French | Sauve qui peut! | Let's Run Away! |
German | Und tschüss! | And Goodbye! |
- The Meltdown
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | Frío fatal | Fatal Cold |
French | Totalement Givré! | Totally Frosted! |
German | Eiskalt erwischt! | Caught Freezing! |
- Rowley Jefferson's Journal
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Spanish | !Un chico superguay! | A Supercool Boy! |
French | Carnet de Bord de Robert Jefferson | Rowley Jefferson's Logbook |
German | Zu nett für diese Welt!: Jetzt rede ich! | Too Nice for This World!: Now I'm Talking! |
- The Wimpy Kid Do-It-Yourself Book
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
French | À écrire toi-même | To Write Yourself |
German | Mach's wie Greg! (The series' title also has "und mein" added, translating to "Greg's Diary and Mine") | Do it like Greg! |